Compiled by Adam Gaffin

" 'Everybody says words different,' said Ivy. 'Arkansas folks says 'em different, and Oklahomy folks says 'em different. And we seen a lady from Massachusetts, an' she said 'em different of all. Couldn't hardly make out what she was sayin'!' "
-- John Steinbeck, The Grapes of Wrath, 1939.

"Boston State-House is the Hub of the Solar System. You couldn't pry that out of a Boston man if you had the tire of all creation straightened out for a crow-bar."
-- Oliver Wendell Holmes, The Autocrat of the Breakfast Table, 1858.

Everybody knows about pahking cahs in Hahvihd Yahd, but there's a lot more to Boston English than that, despite what Hollywood would have you believe. We have our own way of pronouncing other words, our own vocabulary, even a unique grammatical construct. Journey outside the usual tourist haunts, and you just might need a guide to understand the locals...

Click on any of the following to learn more about the unique brand of English spoken in the Hub of the Universe.

Pronunciation It'll take a lot moah than dropping your ahs to talk like a native.

Vocabulary
One could compose entire sentences that would make no sense to the uninitiated (the guide starts with A-B; follow the links up at the top for more words).

Place names
The pronunciation of local town names often bears little resemblance to their spelling.

Thanks to the dozens of people who've contributed, and everybody who's sent me nice notes. You are all wicked awesome!

Like the job UHub is doing? Consider a contribution. Thanks!

Ad:

Comments

hi. the boston accent is not improper speech.all depends where you are from. remember, this never stopped the late bette davis,john kennedy etc..

Clear and concise English? Perhaps you fail to understand that all language is regional. The concept they taught THE English in NYC ignores the fact that English is from England. In fact the sliding R in Boston English is actually closer to the R in queen's English vs the rounded R found in GA English. Being embarrassed by regional dialects is silly and ignorant.

It's dialect. Regional dialects are correct speech within that region. If you correct someone for using dialect you're just being pedantic. (And have no understanding of everyday speech vs. formal written/spoken English.) Besides, I've lived in Jersey. Even the "nice" sections have an accent/dialect. They just don't hear it because for them it's "normal." (Normal is relative.)

I grew up in Brockton and my mum, who had more of an old Yankee accent, used to strive mightily to keep us from picking up the Brockton accent. (Italian-Irish) But she didn't correct our idiom except for "so fun." Her pet peeve. (Instead of such fun...)

At least you had the did in there. We always just said Jeet 'nything?

This post is stereotyping children from Massachusetts, We don't write our accent on paper. Do southerners add extra R's when writing a sentence? Dumb ass

Exactly. We don't spell our accent. Just ridiculous

Then again, nobody who speaks English writes the way they talk. Such is the way of English orthography. People do write it out on these pages because this whole glossary is an exploration of Boston English. I'm sure if there were a similar Southern dictionary, you'd see the same thing. It's not an attack on the way people talk.

Go on craigslist and see how many posts there are in the Boston area for dressers with "draws."

I have also seen "brars" in writing. And my last name ends in an "uh" sound, but people here often put an R on the end.

When I worked with people with developmental disabilities and folks needed to write down a precaution that an individual had pica, I would often see it written as "piker." I saw it written more than once using the construction that a particular individual "is a piker."

Of course all dialects involve differences between spoken and written language, and yes, most people know how to spell, but I do agree that some of the misspellings coming from folks who write less well do reflect misconceptions that originate from dialect.

We go back to 1908, right off the boat into Boston...I moved to California for college and was shopping at the Coop, I told the checkah' about getting padadahs and cohn form the cella etc. she called over to the the supervisor and said she needed someone to interpret for her she had a foreigner from someplace in Europe or Canada! I laughed until I almost peed my pants...she was dead serious, later I explained and she stil had a tin ear for the most colorful dialect of English outside of Aberdeen Scotland...

Try this with people trying to speak like us. These 3 words to us are not pronounced the same: Mary, marry, merry. Someone said it's the a and it has something to do with the roof of the mouth.a lot of people do not find any difference between Mary and marry. If you can pronounce those 3 little words differently you just might catch on.

New Yorkers distinguish the three as well (I say this as a former Brooklynite). Midwesterners, however, yes, they have the hardest time with it (I say this as a former Brooklynite married to somebody from Illinois).

Merry and Marry, they are the same pronuncied. It is probably off from your accent only in that we say mehhhhhhhhhhhhry or mahhhhhhhhhhhhhhry. sometimes it is drawn out a slight. As for the name Mary, completely different pronuncy. It plays out pretty much Boston North to NH border, and probably beyong into So NH, bc its all about taxes etc, people migrate. Thats said, Mary, to us, would be pronounced, Mayahree. Not quite so easy! It actually has to to be Mayahr,ree. So like mayar,ee. different from breaking off syllable in grade school! Thats actually why i think 99.9 percent of the boston movies have the wrong accents although they mean well, its the sylable. Even the Wahlbergs, Matt Damon, who do Boston movies, I notice within the first minute its wrong. They have been out o the element for so long. But they do okay. I also notice LA actors have the exact same accent as the prior do. I think its just an LA accent for so many years. In any case, still love them! remembah, most people just say membah? and its wicked awesome for good, and wicked bad for agreeing with what the person just stated, meaning totally true.

I grew up in a small town about 25 miles from Boston,495, Route 1 and 2 go straight through it and Route 3 is about 10 minutes away, I worked as a waitress in my teen years. Many people from Boston came through, I got used to Boston slang growing up as well as working, but I have learned a true New Engander will always say jimmies and/or get irritated when people say sprinkles.

Grew up on the South Shore during the 60's and 70's. Had a wickid thick Boston accent until I learned to speak Spanish. One thing I still say though is "i-in" as in "I need to i-in my pants they are wrinkled". Accents make us interesting.
Rosie

A friend of mine (not from Boston) was teaching her Dorchester middle schoolers about words we use in English that derive from native American words. After defining a number of words, she wrote "toboggan" on the board and said "does anyone know what toboggan means?" A boy raised his hand and said, "sure, it's when you're buying something and you argue to get the price down."

Thank you for your works regarding our peculiar ways of speaking. I love reading about observations of the Boston accent and it's variations. I wear mine proudly.

Some others are.....

POCK•A•BOOK is a woman's pocketbook.

PITCHA- it can be anything from the guy on the mound at Fenway or a movie (motion picture) as in "Did you see the Depahted? That was a swell Pitcha" to something you put lemonade in (a pitcher.

ORAN•JADE or orangeade is orange soda (which is tonic.) Funny thing is when in Washington DC one time I asked for tonic and they thought I meant some kind of medicine or hair tonic.

And other places we add R's where they shouldn't be are Lisa= leeser, pasta is pahster, and idea is idear.

We "werk" at our jobs.

And you don't have a heart attack, you take one. As in Sully took a haht attack at his job on the T.
Of course then he got bettah so we had a time for him when he retired (re•tie•yed)

and if you get a job with the state you "got on the state" or with the MBTA you "got on the T"

We eat "pah•day•duhs" mashed or boiled.

We drink Boddled Wodda now since bubbelahs are rare.

Filene's was pronounced Fill•eans

We shopped at the Quinzee bahgin centah.

And Quincy was Quinzee and Worcester was Wista but Medford was not Meffa unless you lived on the north shore.

And if you were a narcissist you were "con•seeded".

And typing this on an iPhone with auto correct on has been quite a chore.

Thanks,

From a Dot Rat now living on the northern part of the Irish Riviera (Nantasket Beach)

Others I remember from Dorchester were.....

You i•yun your pants when they are wrinkled.
An almond was an armand
A hoss race was something you bet on.
The Red Line was called The Rattler.
The nuns called the bathroom the lavratory which we thought was laboratory.
We had a swill bucket in the ground next to the back porch.

...were the names of our neighbors when we first moved here from Ohio. I never knew what to call them! If I said Bawbee an Ahleen, I felt ridiculous; but if I said Bobby and Arlene, it seemed like I wasn't saying their real names. Overheard in a movie theater: "Hey Bawbee, yawant some bawnbawns?" Gawd, I love the Boston accent!

Fei-ah...what my mother, from Dorchester, used to call a fire.

getcha sweatah. Weer gonnah go down the baah and havah couplah Perl Hahbahs."

I travel a lot for work and of necessity attempt to moderate some of the most audible aspects of my local accent. A couplah pops, though, and it all comes back.

There are worse accents, though. On a street in London, I was once asked for directions by a young man whom I eventually learned was from Perth, Scotland. I had to ask him to repeat himself, twice, before saying, "One more time, please, and slowly. I'm sorry. I know you're speaking English, but I don't have a clue what you're saying."

Place names are a problem for those of us not raised here as well. As above, it's "Situit" which is pretty close to the original Massasoit pronunciation of "Satuit." And it's not "Nep-on-set" as he thought it sounded the first time a friend from Texas saw it written on an offramp sign on the Expressway. Nor "Wistah" or "Lemmonstah."

No one, though, comes close to Mefford resident Kim whose rant against, among things, Tufts students, Tevas, recycling, and "intalopahs" - which so help me God I first thought must have been small animals - brings me to tears of joy:

http://www.bostonmagazine.com/news/blog/2014/09/10...

"Wicked". Contrary to the definition in a Webster's dictionary. Wicked is a New Englandah for Bostonians term of universal endearment to anything. I grew up in Tyngsboro then moved to Back bay, then Mefford'. All the kids used to refer to girls as wicked hot. Skateboard tricks as wicked nice. Some clam chowdah from champions sports bah as wicked good. And if something was real wicked it was " ballsy". Anyone else?

Sometimes, but more often a good thing was "the balls." Of course, the old standby here is "pissa" (NOT "pisser" which is where a guy goes to do #1). If the thing is even better than that it is "wicked pissa."

I get that Bostonians drop final r's, but how do you pronounce middle ones, as in "parrot."

(I actually need this for a play, and this word trips me up every time ...)

Thanks!

Same as everybody else.

The R is always pronounced if followed by a vowel. So "parrot part" would be "parrot paht."

I am an associate professor of historical linguistics in Japan but was born in England.

I am researching special words for “yes” and “no” in Boston. Colonists from the East of England, where I grew up, may have brought "jess" and "dow" to New England in the seventeenth century. Four hundred years later, these special words still survive.

In the East of England, we still use dow and jearse today. However, these words for “no” and “yes” are not recorded in the Oxford English Dictionary or the Survey of English Dialects. Nor were they recorded by the Linguistic Atlas of New England; but the Dictionary of American Regional English cites daow, daowd, dow, doh or day-oh in Maine, Vermont, Massachusetts and Rhode Island as well as New York State. There is also daow in New Hampshire. For “jearse or jess,” informants in my survey cited jass in Upstate New York and possibly Vermont, jearse in New Hampshire, jyes or djess in Maine and Massachusetts.

A couple of people have told me of a possible "jess" in Boston. So I'd like to ask your readers: do you say "jess" for "yes" or "dow" for "no" in Boston?

I have more information about my research plus a survey that readers can complete online at http://yesandno.info/

I have used "jess" for yes, and even "jup" for yup, but more as a play on spanish accents than colloquially. I have not heard them otherwise. Nor have I heard "dow" used as no here in Boston.

As a kid growing up in Arlington we used to play "bombardment" all the time, it was only when I got older and moved out of town that I learned that the rest of the world refers to the game as dodgeball.

meaning i swear to god i'm not lying.

Pages